L’une de mes amies a un nouvel emploi où elle doit écrire beaucoup de mails et de textes en anglais. Elle ne savait plus la façon de mentionner correctement une date à l’écrit. Je me suis donc penché sur la question pour lui répondre et je vais tout vous dire ici-même. Je suis persuadé qu’elle n’est pas la seule à ne pas savoir d’autant plus que c’est un peu différent du français.
La réponse à votre question et le format
Il y a deux réponses avec une petite subtilité. L’anglais et l’américain sont deux langues qui sont proches, mais qui ont quelques différences. Je vous explique !
1) Si le texte que vous écrivez est pour un anglais (britannique), rien ne change par rapport au français. Vous devez écrire le jour, le mois et finir par l’année.
Quelques exemples
30 march 2017 (30 mars 2017)
1 january 2015 (1 janvier 2015)
25 may 2018 (25 mai 2018)
Comme vous pouvez le voir, il n’y a aucune différence de format avec nous. Mais vous devez savoir tout de même que si vous écrivez un texte pour un américain, les choses changent un peu.
2) Si c’est pour écrire à quelqu’un qui nous vient des Etats-Unis, vous devez commencer par le mois et finir par l’année sans oublier la date du jour entre les deux. C’est assez déroutant pour les français. Pour le 25 juin 2018, cela donne donc : June 25, 2018.
Quelques exemples
May 12, 2015
December 27, 2018
March 30, 2014
Étonnant non ? Les américains commencent toujours par indiquer le mois avant de mentionner le reste. Je vous avoue que j’ai moi-même beaucoup de mal à m’y faire…
Avez-vous compris mon explication ? Si vous voulez quelques précisions, dites-le moi dans les commentaires. Je suis assez rapide pour répondre…